原文:
过⑴故人庄⑵
故人具⑶鸡黍⑷,邀⑸我至⑹田家。
过故人庄意境图
过故人庄意境图
绿树村边合⑺,青山郭⑻外斜⑼。
开⑽轩⑾面⑿场圃⒀,把酒⒁话桑麻⒂。
待到重阳日⒃,还⒄来就菊花⒅。
词语注释
⑴过:拜访。
⑵故人庄:老朋友的田庄。庄,田庄。
⑶具:准备,置办。
⑷鸡黍:指农家待客的丰盛饭食(字面指鸡和黄米饭)。黍(shǔ):黄米,古代认为是上等的粮食。
⑸邀:邀请。
⑹至:到。
⑺合:环绕。
⑻郭:古代城墙有内外两重,内为城,外为郭。这里指村庄的外墙。
⑼斜(xiá):倾斜。因古诗需与上一句押韵,所以应读xiá。
⑽ 开:打开,开启。
⑾轩:窗户。
⑿面:面对。
⒀场圃:场,打谷场、稻场;圃,菜园。
⒁把酒:端着酒具,指饮酒。把:拿起。端起。
⒂话桑麻:闲谈农事。桑麻:桑树和麻。这里泛指庄稼。
⒃重阳日:指夏历的九月初九。古人在这一天有登高、饮菊花酒的习俗。
⒄还(huán):返,来。
⒅就菊花:指饮菊花酒,也是赏菊的意思。就,靠近,指去做某事。
作品译文:
老朋友准备好了黄米饭和鸡肉,邀请我到他的农舍做客。翠绿的树木环绕着小村子,村子四周青山横斜。打开窗子,面对的是打谷场和菜园。我们举杯欢饮,谈论着今年庄稼的长势。等到重阳节的那一天,我还要再来与你品尝着菊花酒。