《華鳥風月》是由同人社团幽閉サテライト所创作的东方Project原曲改编歌曲,也被使用于同人社团満福神社的同人动画《幻想万华镜》中。
嗚呼 華のように鲜(あざ)やかに さあ 【呜呼 如同花儿一样鲜艳美丽 来矣】
嗚呼 鳥のように優雅(ゆうが)に 【呜呼 如同鸟儿一样优雅无比】
嗚呼 風まかせも心地良(ここちよ)い さあ 【呜呼 如同风儿吹拂的舒心感 来矣】
嗚呼 月明かり照(て)らされて 【呜呼 被月儿明亮的照耀着】
正しさなんてもの 【所谓正确之物啊】
人のモノサシによって変わる 【即因人规则之差所变】
この世界 不変あるとするならば 【这个世界 若是真有不变之物】
華鳥風月 【那即为华鸟风月】
厳(おごそ)かで美しいもの 【庄严而又美丽之物啊】
後悔(こうかい)をして 学(まな)び また歩(あゆ)もう 【若是后悔 则要学会之后再迈出步伐】
二度と過(あやま)ち 繰り返さぬように 【为了不让过错 再次重演】
歴史(れきし)とは 変わらぬ感情が 【所谓历史 即不变之情】
廻り廻って 傷付けて和解(わかい)された 【轮回的轮回中 目睹受伤后又相互和解的】
世界の成長(せいちょう) 【世界的成长】
正しさなんてもの 【所谓正确之物啊】
大人にも分からない幻想 【是连大人都无法区分的幻想】
この世界 不変あるとするならば 【这个世界 若是真有不变之物】
華鳥風月 【那即为华鸟风月】
穏(おだ)やかで懐(なつ)かしきもの 【足以令人安稳且怀念之物啊】
汚(よご)れぬことが 【即使染满污秽之事】
正義(せいぎ)なのだろうか? 【也是一种正义吧】
過(あやま)ちの中にあるけじめに 【过错之中是否也有区别可存】
魅(み)せられ知った 【知晓着此而被吸引着】
穢(けが)れを恐(おそ)れぬ愛(あい)も 【不恐慌污秽的爱也可以算】
正しさと言(い)うこと 【能够说出口的正确之事】
形無(かたちな)いからこそ 【正是因为没有形状可言】
感じようと思える 【才可以感受得到】
それも生(い)けるもの 【然而啊 生者心底】
すべて内側(うちがわ)に持(も)つ 華鳥風月 【那一面统统持有的华鸟风月】
測(はか)れないから意味(いみ)がある 【这是怎么都无法可估测的含义啊】
だからこそ 愛(あい)を彷徨(さまよ)う 【所以啊 爱也是如此彷徨啊】
悲(かな)しめる心も 【感到悲伤的心啊】
怒(いか)れる優しささえも きっと 【以及愠怒的温柔 一定都是】
生けるものすべて内侧(うちがわ)に持(も)つ 【生者心底那一面统统持有的】
華鳥風月 【华鸟风月】
何処(どこ)までも美しくなれ 【无论何处 都是如此美丽】
いつまでも美しくあれ 【无论何时 都是如此美丽】