【原文】
鹤鸣于九皋⑴,**于野。鱼潜在渊⑵,或在于渚⑶。乐彼之园,爰有树檀⑷,其下维萚⑸。他山之石,可以为错⑹。 鹤鸣于九皋,**于天。鱼在于渚,或潜在渊。乐彼之园,爰有树檀,其下维榖⑺。他山之石,可以攻玉⑻。 【注释】 ⑴九皋(高):皋,沼泽地。九:虚数,言沼泽之多。 ⑵渊:深水,潭。 ⑶渚:水中小洲,此处当指水滩。 ⑷爰(yuán;wun4):于是。檀(tán):古书中称檀的木很多,时无定指。常指豆科的黄檀,紫檀。这里用来比喻贤人。 ⑸萚(tuò;托):酸枣一类的灌木。一说“萚”乃枯落的枝叶。这里用来比喻小人。 ⑹“他山”二句:利用其他山上的石头可以错琢器物。错:砺石,可以打磨玉器。 ⑺榖(gǔ;谷):树木名,即楮树,其树皮可作造纸原料。这里用来比喻小人。 ⑻攻玉:谓将玉石琢磨成器。攻,加工,雕刻。朱熹《诗集传》:“两玉相磨不可以成器,以石磨之,然后玉之为器,得以成焉。” 【译文】 幽幽沼泽仙鹤鸣,声传四野真亮清。深深渊潭游鱼潜,有时浮到渚边停。在那园中真快乐,檀树高高有浓荫,下面灌木叶凋零。他方山上有佳石,可以用来磨玉英。 幽幽沼泽仙鹤唳,鸣声响亮上云天。浅浅渚滩游鱼浮,有时潜入渊潭嬉。在那园中真快乐,檀树高高枝叶密,下面楮树矮又细。他方山上有佳石,可以用来琢玉器。 |