这是一首哈萨克族民歌,但实际上作者是一位俄罗斯族的姑娘,她的名字叫赛帝玛丽亚,年轻的俄罗斯姑娘喜欢上哈萨克青年伊万杜达尔,所以创作了这首歌抒发自己的情怀。后来,这首曲子就在草原上传开了。现在我们听到的这首歌,实际上是经过整理的。王洛宾也曾经改编过这首歌。也有人把这首歌称为《都达尔和玛利亚》。
唱这首歌,有感于这种古典唯美的爱情表达方式。你听第一部分,活泼俏皮的哈萨克青年伊万杜达尔,把自己心爱的姑娘比作象征爱情的玫瑰花,正当他骑着马上山打猎之际,忽然听到了赛帝玛丽亚婉转入云的迷人歌声,这下糟了,你瞧那愣头小子硬是从山坡给滚了下来。他不由感叹:“哎呀呀你的歌声婉转如云霞。” 你再听听第二部分多情的赛帝玛丽亚是如何委婉曲折表述自己羞涩的爱慕之情的:她轻轻地呼唤着自己爱人的名字,悄悄地相约心上人“今天晚上请你过河来我家, 喂饱你的马儿带着你的冬不拉 。”这让我们不由得想到了元稹的《会真记》,元王实甫所著《西厢记》的前身“待月西厢下,迎风户半开。拂墙花影动,疑是玉人来 ” 这样的表述真实地反映了情窦初开的少女对爱情萌生的渴望心态。你瞧“等那月儿升上来拨动你的琴弦 ,哎呀呀我俩相依歌唱在树下 。”最后的结束句把青年男女对爱情的渴望沉浸在一种美好的遐想之中。这么浪漫的爱情犹如琼浆玉液这般醉人,令人回味无穷。 |