第一次录《母亲教我的歌》时,选来选去,最后还是选了一个不是伴奏的双簧管独奏。歌友时光善意提醒我说:“大姐这是器乐独奏,很大程度会影响你的演唱。”为此我好一阵懊丧,这里丝毫没有责怪时光的意思,反之我非常感激她,因为她纠正了我一个错误的认知,我会加强学习,提高自己的认知能力。请相信,我在事实面前有足够的气度和胸怀。只是我不能原谅自己的无知。
正在设法找个合适的伴奏时,我的钢琴伴奏老师赵胤先把一个交响乐,改制成了一个新的伴奏。因为这个伴奏是用中文来唱的,而且段与段之间没有间奏,唱起来会很费劲。所以他先是调整段落,选用了后一段;然后是修改速度,把一个1分28秒的伴奏,改成了2分22秒;最后是重新整合。当时我们都很高兴,但到了正真录制时,问题来了:音质还是有瑕疵,那就是无法删除的噪音。我于是只好忍痛割爱。尽管这样,我还是非常感念小赵老师对给予我的帮助。 我选用钢琴伴奏的一个主要原因是:我要完善这首艺术歌曲。今年我又报了一个“中外艺术歌曲”班。经查阅艺术歌曲的特点有五: 1 诗歌与音乐的结合;2 必须是钢琴伴奏 ;3 结构精致,是一种高度浓缩的音乐小品;4内容丰富,艺术价值较高; 5演唱要求,必须具备较高的演唱技巧与艺术修养。 于是我硬着头皮重新用钢琴伴奏录制,虽然钢琴没有管弦乐,交响乐伴奏内容丰富,但因为伴奏音质干净,于是对人声要求更高了。 当我把录完的钢琴伴奏给琳达听时,琳达听出了我后半段的气息严重不够。她要我唱出辉煌,于是建议我三度重录,她把自己的钢琴伴奏,减了速发给我, 我信心满怀正待第三次重录时,一场感冒弄得我哭笑不得;昨天感觉好些了,正要录歌时,这才发现我的耳机不给力了。好家伙,这首歌的录制真是一波三折。今天三度重录,虽然没有辉煌的感觉,只能有负琳达的厚望了,但既然录了,就发给朋友们听听吧。 原词(德文): Als die alte Mutter mich noch lehrte singen, tr?nen in den Wimpern gar so oft ihr hingen. Jetzt, wo ich die Kleinen selber üb im Sange, rie-selt's in den Bart oft, rie-selt's oft von der braunen Wange. 中译: 当我幼年的时候 母亲教我歌唱 在她慈爱的眼里 隐约闪着泪光 如今我教我的孩子们唱这首难忘的歌 我辛酸的泪儿流淌在我这憔悴的脸上。 |