『侵略する者される者』
侵略する者される者
(The Chronicles of history. It's as rapid as the blink of an eye.)
Celt Iberosの眷属が筑いた 城壁を崩して
Celt Iberos no kenzokuga kizuita jouhekio kuzu****e
Carthageが踊った胜利の舞踏が 大地を震わせた
Carthage ga odotta shourino butouga daichio furuwaseta
Hispānia Rōmaが荒れ地を耕して 石を敷き诘めて
Hispānia Rōma ga arechio tagaya****e ishio shikitsumete
Vandalsの军が蛮勇を奋って 荒らして廻った
Vandals no gunga banyuuo furutte ara****e mawatta
Visigothsが継いだ亡国の遗产の 歴史と文化は
Visigoths ga tsuida boukokuno isanno reki****o bunkawa
Umayyadによって异文化と出会って 花を咲かせた
Umayyad ni yotte ibunkato deatte hanao sakaseta
Aragón=Catalunia ←→ Castilla=León 同盟を结んで
Aragón Catalunia Castilla León doumeio musunde
Granada ← 陥落せば 积年の悲愿 遂に『领土再征服完了!』(Reconquista)
Granada otoseba sekinenno higan tsuini Reconquista
呜呼…教会の钟を背中で聴きながら十字架を胸に抱き兵士は进んだ
aa...kyoukaino kaneo senakade kikinagara juujikao muneni daki heishiwa susunda
呜呼…境界の山を军马で越えながら 见据えた丘の先には → 『赤い城塞』(Alhambra) (Alhambra)
aa...kyoukaino yamao gunbade koenagara misueta okano sakiniwa Alhambra Alhambra
父を夺ったのは 十字を切る 启典の民で
chichio ubattanowa juujio kiru keitenno tamide
母を夺ったのは 従事で斩る 圣典の《兄弟》('akh)
hahao ubattanowa juujide kiru seitenno 'akh
何故…人は 断ち切れないのだろう?
naze...hitowa tachikirenainodarou
争いを缲り返す 负の连锁を
arasoio kurikaesu funo rensao
弱い私は何を憎めば良い 呜呼…やっと解った……
yowai watashiwa nanio nikumeba ii aa...yatto wakatta
侵掠者に夺われし 父祖の地を取り戻せ × 侵略者が嗤わせる 血に涂れたる仔らが
shinryakushani ubawareshi fusono chio torimodose shinryakushaga warawaseru chini mamiretaru koraga
救済者を贬める异教徒は锖となれ × 预言者は神ではない 多神教の偶像
kyuusaishao otoshimeru ikyoutowa sabito nare yogenshawa kamidewanai tashinkyouno guuzou
侵略する者 ←→ される者 ← 歴史は缲り返す
shinryakusuru mono sareru mono rekishiwa kurikaesu
侵略する者 ←→ される者 ← 几度も缲り返す
shinryakusuru mono sareru mono ikudomo kurikaesu
【业火、是汝ノ王デアル】
「今や兄弟同士で杀し合っているのか?人类诸君よ!我こそ君达の敌だ!」
imaya kyoudai doushide koroshiatte irunoka jinrui shokunyo warekoso kimitachino tekida
黒の军を率いるは 褐色の狼将【勇者イスハーク】(The iron forces led by the bronze wolf【a Very Valiant Ishaq】)
白の军を率いるは 歴戦の英雄【圣骑士ラミレス】(The ivory forces led by the barrier savior【Holy Knight Ramirez】)
胜利と正义を剣に悬けた 戦士达の『狂想诗』(Victory and justice. The Iberian rhapsody of a warrior's royalty to his sword.)
《农夫(al Fellah)——即チ兄ヨ(Hermano mayor)》 ←→ 《羊饲(al Rai)——即チ弟ヨ(Hermano menor)》
畏レヨ、汝、悪ノ名ヲ
osoreyo nanji akuno nao
畏レヨ、汝、神ノ仔ラヨ——『**のイベリア』
osoreyo nanji kamino korayo seisenno Iberia
「悪魔が去りて后
akumaga sarite nochi
Castillaを中心とした启典连合王国の成立は
Castilla o chuushin to****a keiten rengou oukokuno seiritsuwa
イベリアにとって长き、**の休止符となり得るのだろうか?
Iberia ni totte nagaki sesenno kyuushifuto narieru nodarouka
故郷を失った我らは流浪の身、ただ歴史を见守り、歌い継ぐことしかできん
kokyo o ushinatta warerawa rurouno mi tada rekishio mimamori utaitsugu koto shika dekin
愿わくば、彼方より来たる军马の嘶きが、坚牢なる国境を、ピレネーの顶を越えんことを……」
negawakuba kanatayori kitaru gunbano inanakiga kenrounaru kokkyou o Pyrénées no itadakio koen koto o