ドナーソング
作詞:もじゃ
作曲:もじゃ
編曲:れるりり
唄:GUMI
翻譯:鈴鹿
おじかんちょっといいですか ちょっとしつもんいいですか
【可以打擾您一下下嗎 方便問個問題嗎 】
時間は とらせないので どれかに 丸を付けてください
【不會佔用太多時間的 請幫忙圈選其中一項】
ひとつめ
【第一個 】
私は脳死後) および心臓が 停止した死後のいずれでも
【我願意於腦死及心跳停止死亡的任一種情況時】
移植)のために 臓器を提供します。
【捐贈器官作為移植用途。】
そしてふたつめ 私は心臓が停止した死後に限り
【第二個 我願意僅限於心跳停止死亡時】
移植のために 臓器を提供します。
【捐贈器官作為移植用途。】
みっつめ 私は臓器を提供しません
【第三個 我不願意捐贈器官】
1か2を選んだ方 3以外選んだ方
【選擇了1或2的人 選擇了3以外的人】
心臓も肝臓も腎臓も すい臓も
【心臟、肝臟、腎臟、胰臟 】
誰かのために なるならば
【如果能夠幫上某個誰的話】
どっちでもいい どっちでもいい 君がいなくなった世界に
【隨便選哪個都好 隨便選哪個都好 你已不復在的世界上】
どっちでもいい どっちでもいい なにも価値などない
【隨便選哪個都好 隨便選哪個都好 全都不具任何價值】
誰かの中で 生きるなら 君のかけらが 残るなら
【如果能活在某個誰的身體裡 如果能殘留下你的碎片】
きっと素晴らしいことでしょう まあせいぜい素敵な 夢でしょう ただ
【那一定是件很棒的事情對吧 是個極為美好的夢對吧 只是】
もしも願いが叶うなら もしも時間が戻るなら
【假使願望能成真的話 假使時間能返回的話】
あの日の君の出来事を 僕に代わらせてくれよ。
【那一天發生的事故 讓我來代替你承受吧。】
神様のいたずらなら もし怒っているのなら
【若這是神明大人的惡作劇 假使祂正在生氣的話】
細胞も肺も 小腸も眼球も
【細胞、肺臟、小腸、眼球】
誰かのために なるならば
【如果能夠幫上某個誰的話】
どっちでもいい どっちでもいい ただ君と生きていたかった
【隨便選哪個都好 隨便選哪個都好 我只是想要和你一起活下去】
どっちでもいい どっちでもいい なにも価値(かち)などない
【隨便選哪個都好 隨便選哪個都好 全都不具任何價值】
心臓も肝臓も腎臓も すい臓も
【心臟、肝臟、腎臟、胰臟 】
細胞も肺も小腸も眼球 も
【細胞、肺臟、小腸、眼球】
誰かのために なるならば
【如果能夠幫上某個誰的話】
誰かのために なるならば
【如果能夠幫上某個誰的話】
どっちでもいい どっちでもいい 君がいなくなった世界に
【隨便選哪個都好 隨便選哪個都好 你已不復在的世界上】
ありがとう おめでとう
【謝謝你 恭喜你 】
どっちでもいい どっちでもいい 君がいなくなった世界に
【隨便選哪個都好 隨便選哪個都好 你已不復在的世界上】
どっちでもいい 誓ってもいい なにも価値などない
【隨便選哪個都好 對天發誓也可以 全都不具任何價值】
ラララ…
おじかんちょっといいですか ちょっとしつもんいいですか
【可以打擾您一下下嗎 方便問個問題嗎】
時間はとらせないので どれかに丸を付けてください
【不會佔用太多時間的 請幫忙圈選其中一項】