[ti:仙鹤之歌(俄语版)]
[ti:热妮娅]
[ti:前苏联电影《活到星期一》插曲]
[la:RU]
[00:00.24]仙鹤之歌 журавлиная песня
[00:01.24]作词:格·波隆斯基,作去:基·莫尔恰诺夫
[00:02.24]译配:禾青
[00:04.50]Может быть, пора угомониться/也许我们应该安静片刻
[00:11.18]Но я, грешным делом, не люблю/有句俗话不该这么说
[00:17.94]Поговорку, что иметь синицу/说是现在若能拥有山雀
[00:24.82]Лучше, чем грустить по журавлю/何必成天遥望白仙鹤
[00:31.81]Я стою, машу ему, как другу/可我站着就像送别朋友
[00:38.69]Хочется мне думать про него/挥动手臂还依依不舍
[00:45.41]Будто улетает он не к югу/鹤群仿佛不是飞向南方
[00:52.45]А в долину детства моего/而是去我童年小山坡
[00:59.13]Пусть над нашей школой он покружит/请你从我学校上空飞过
[01:06.10]Благодарный передаст привет/带去我的问候和嘱托
[01:12.96]Пусть посмотрит, всё ли ещё служит/再看一眼我那年迈的老师
[01:19.78]Старый наш учитель или нет/是否依然在那里上课
[01:26.74]Мы его не слушались, повесы/当年我们调皮不听劝说
[01:33.56]Он же становился всё белей/他的白发也越来越多
[01:40.39]Помню, как любил он у Бернеса/我还记得他最喜欢的歌曲
[01:47.17]Песню всё про тех же журавлей/别尔涅斯唱的《鹤群》那首歌
[01:54.11]Помню, мы затихли средь урока/回忆那天课堂一阵沉默
[02:00.93]Плыл в окошке белый клин вдали/窗外白色鹤群又飘过
[02:07.79]Видимо, надеждой и упрёком/也许仙鹤给了我们希望
[02:14.73]Служат человеку журавли/留给我们思索和自责
[02:21.38]А-а-/啊-啊-
[02:35.22]Видимо, надеждой и упрёком/鹤群总是给予我们希望
[02:42.34]Служат человеку журавли/留给我们思索和自责
[02:49.95]--- 结束 ---