此歌曲英文名字是—— Auld Lang Syne Auld Lang Syne原是一首非常出名的诗歌,原文是苏格兰文,直译做现代英语意思是"old long since"或"times gone by",中文意思是“过去的好时光”。Auld Lang Syne是十八世纪苏格兰诗人罗伯特彭斯(Robert Burns)根据当地父老口传录下的。这首诗后来被谱了乐曲,除了原苏格兰文外,这首歌亦被多国译成当地语言,在中国普遍称之为《友谊地久天长》。费雯·丽在自己出演的影片中,曾经宣称最喜欢的就是《魂断蓝桥》,特别是片中的插曲,她曾希望在她的葬礼上弹奏这支曲子。在经典电影“魂断蓝桥”中,此曲被用作为主旋律。 《魂断蓝桥》作为电影史上三大凄美不朽爱情影片之一,是一部荡气回肠的爱情经典之作。可是在四十年代出品时,《魂断蓝桥》在欧美当时还是一部非常普通的影片,上映后的几十年里很少被人提及。但在中国,这部影片却成为影迷心目中至尊无上的爱情经典,久映不衰。而片中根据苏格兰民歌《友谊地久天长》改编的主题音乐也被堪称为典范流传至今。此外,上译厂刘广宁和乔榛的完美配音也是影片在中国大受欢迎的重要原因。 |