多利亚-来吧亲爱的五月
Komm lieber Mai
Die Bäume wieder grün,
去染绿那青青树林!
Und laß mir an dem Bache
去呼喊那紫罗兰
Die kleinen Veilchen blühn!
叫她开放在河滩!
Wie möcht ich doch so gerne
我们是多么高兴,
Ein Veilchen wieder sehn,
那紫罗兰重新开放。
Ach, lieber Mai, wie gerne
可爱的五月,(你) 多么芬芳,
Einmal spazieren gehn!
正是郊游的好时光。
Zwar Wintertage haben
在严寒的冬天里,
Wohl auch der Freuden viel;
虽然快乐也不缺少,
Man kann im Schnee eins traben
在白雪中奔跑。
Und treibt manch Abendspiel,
夜晚也做游戏热闹,
Baut Häuserchen von Karten,
用纸牌造屋搭桥,
Spielt Blindekuh und Pfand:
玩捉迷藏一片欢笑。
Auch gibt’s wohl Schlittenfahrten
乘着雪橇在原野奔跑。
Aufs liebe freie Land.
那有多么快乐逍遥。
Doch wenn die Vögelein singen
当小鸟在树间歌唱,
Und wir dann froh und flink
我们在草地上奔跑
auf grünem Rasen springen,
我们的心头,
Das ist ein ander Ding!
有另一翻滋味。
Jetzt muß mein Steckenpferdchen
小木马还在屋角里,
Dort in dem Winkel stehn;
静静地站着。
Denn draußen in dem Gärtchen
我还不能放它在花园里
Kann man vor Kot nicht gehn.
那里(都)还显得脏兮兮。
Am meisten aber dauert
洛馨姑娘害了心臓病,
Mich Lottchens Herzeleid;
真使我遗憾又好悲哀,
Das arme Mädchen lauert
她成天在等待,
Recht auf die Blumenzeit:
花鸟的)时节的快到来,
Um sonst hol ich ihr Spielchen
我叫她出来一起游玩,
Zum Zeitvertreib herbei,
说什么她也不出来。
Sie setzt in ihrem Stülchen
她成天蹲着椅子在等待,
Wie’s Hühnchen auf dem Ei
好象一只老母鸡在孵蛋。
Ach, wenn’s doch erst gelinder
天呀,你快转暖,
Und grüner draußen wär!
草地呀,你快变绿!
Komm, lieber Mai, wir Kinder,
孩子们盼望着五月,
Wir bitten dich gar sehr!
请你把步伐再加快。
O komm und bring vor allen
请你多多地带来
Uns viele Veichen mit,
紫罗兰阵阵花香,
Bring auch viel Nachtigallen
带来夜莺歌唱真好听,
Und schöne Kuckucks mit!
带来杜鹃啼春的声音。