115.神舟心曲
作者:陈颖波
(一)
天宫神舟太空再牵手,
举世瞩目人人论神州。
仙女嫦娥捧出桂花酒,
祝贺中华再添新锦绣。
这是一个好年头,
航天科技大丰收。
酒泉卫星发射台,
航天人员精神抖擞。
一声"点火"威震宇宙,
华夏又一飞天大成就。
(二)
中国历史我们曾记否?
张牙舞爪列强与倭寇,
陷我苦难国人皆蒙羞,
只因我们科技太落后。
且看今日我神舟,
浩瀚太空再遨游,
又与天宫相对接,
中国航天世界一流。
勇攀高峰继续奋斗,
再接再厉更上一层楼。
115.My Ode to the Satellite Shenzhou
Translated by Chen Yingbo
翻译:陈颖波
(1)
Hand in hand, Tiangong and Shenzhou unite again in space.
It attracts worldwide attention and everyone talks about Cathay.
To felicitate China on his new bright
immortal Chang-e brings out her fragrant wine.
Our space science and technology comes into a splendid age.
We have special great achievements in such a domain.
At the Jiuquan Satellite Launching Site
the astronauts are in high spirit and feeling fine.
Holding the universe in awe with a sound of “Ignite”,
we have succeeded again in interplanetary flight.
(2)
How can we forget our Chinese history?!
The big powers and Japanese pirates once prowled fiercely.
Our whole nation was forced to experience the trials of life.
Only because our science and technology fell too behind.
Just take a look at our satellite Shenzhou today.
Flying many times to the vast expanse of space,
he’ll dock Tiangong again and his martial prowess is ed.
Chinese space science and technology is the first-rate.
Let’s climb high in a sustained way.
Striving still harder and a now height we will surely scale.