123. 百花颂
作者:陈颖波、龙荣艳
春色满园盛百花,百花点缀我中华。
(一)
貌如西施杜鹃花,
美艳动人走遍天下。
国色天香牡丹花,
雍容华贵流传万家。
傲霜倔强是菊花,
闻名天下圣洁高雅。
不染污泥是荷花,
品德高尚环境美化。
誉满全球水仙花,
传递友谊颂扬中华。
送你一朵玫瑰花,
万千情意难以表达。
(二)
兰花芳香又素雅,
就像君子正直挺拔。
楚楚动人郁金香,
娘家荷兰婆家华夏。
茶花特性多变化,
古今中外人人夸她。
桂花众多姐妹花,
芳香浓郁各自当家。
梅花品格寓中华,
凌寒飘香坚忍不拔。
千娇百媚春无价,
万紫千红谁比桃花。
春色满园盛百花,百花点缀我中华!
123. An Ode to Flowers
Translated by Chen Yingbo
翻译:陈颖波
Blooming in springtime,
all flowers adorn China of mine.
A
Being an apple in my eye,
azalea can be seen on every side.
Being so graceful and bright,
peony spreads far and wide.
Defying frost and snow,
holy chrysanthemum is well-known.
Even under the mud can she grow,
water lily gives the surroundings a show.
Winning very high praise,
narcissus spreads friendship and extols Cathay.
Let me send you a rose.
My affection to you can be shown.
B
Being elegant and sweet-smelling,
the orchid is like a gentleman standing.
Owning a charming and touching face,
The tulip was born in Holland and married to Cathay.
Having a lot of traits,
camellia is praised everywhere all the way.
There are many kinds of fragrance,
each of which is very fragrant.
It is China that the club’s character implies.
Unflinching in the cold she smells very nice.
Beautiful and charming, the spring has no price.
Among all flowers the peach bloom is the brightest.
Blooming in springtime,
all flowers adorn China of mine.