待到我们头发已花白
Until our hair grayed out
献给全国老年朋友的歌
Dedicated to the song of the elderly people of the country
王磊 词
Lyrics by Wang Lei
刘林平 曲
Song by Liu Linping
翠竹音悦台 唱
Singer: Cui Zhu Yin Yue Tai
栾海伦 翻译
Translate:Helen Luan
合:待到我们头发已花白,
Together: until our hair grayed out,
但愿彼此心中仍有爱,
I hope there is still love in each other,
岁月不能把往事掩埋,
Years can not bury the past,
珍贵的记忆不能忘怀。
Precious memories can not be forget.
男甲:当时我们曾两小无猜,
Male A: At that time we was innocent playmates
女甲:彼此许下过真情告白,
Female A: each of us made the promises with compassion,
男乙:相互习惯了以诚相待,
Male B: used to treat each other with sincerity,
女乙:谁知命运由沧桑安排。
Female B: Who knows the fate of the vicissitudes of the life.
男丙:经过巨变世事更改,
Male C: Even after the radical changes in the world,
女丙:所幸携手仍未分开。
Female C: Fortunately, we still can hold
each other’s hand in hand without separation .
男丁:在这幸福和平年代,
Male D: In this happy and peaceful age,
女丁:我们一起守望花开。
Female D: we keep on waiting for the flowers to blossom .
合:待到我们头发已花白,
Together: until our hair grayed out,
但愿彼此心中仍有爱,
I hope there is still love in each other,
岁月不能把往事掩埋,
Years can not bury the past,
珍贵的记忆不能忘怀。
Precious memories can not be forget.